¡Muy bien!

Acabas de instalarte una nueva plantilla para tu web en WordPress.

Es exactamente lo que estabas buscando.

La imagen profesional que quieres mostrar al mundo.

Ahora por fin darás el salto a internet.

Tu proyecto empezará a tomar forma.

Pero… ¡No puede ser!

¡Esta plantilla no está traducida!

En la página principal, al lado de los iconos de las redes sociales, aparece un ‘Follow me’

En el buscador de la web aparece un ‘To Search type and hit enter’

En el botón del formulario de contacto pone ‘submit’

Y en la plantilla no hay ninguna opción para editar/traducir estos textos.

¿Qué hacer ahora?

¿Buscar otra plantilla, dejar los textos sin traducir…?

 

¿Alguna vez te has encontrado con esta situación?

¿Has instalado una plantilla o un plugin de WordPress y te has encontrado con que varios textos estaban en inglés y no te daba la opción de traducirlos?

Si es así sigue leyendo porque este post es para ti.

Hoy voy a hablar de Codestyling Localization. Un plugin que te ayudará a editar fácilmente la mayoría de textos de WordPress. Y podrás hacer la traducción de manera cómoda desde el área de Administrador. Sin necesidad de programas externos.

¿Vamos con ello?

 

Mini tutorial de Codestyling Localization:

Primero de todo, tienes que instalarte el plugin.

¿No sabes cómo hacerlo? Pues revisa este post donde hablo de cómo instalar un plugin del repositorio oficial de WordPress.

Una vez instalado y activado verás que tienes un nuevo menú situado en Herramientas >> Localización:

Manual Codestyling Localization Imagen 1

 

Haces click y te encontrarás con una pantalla de este estilo:

Manual Codestyling Localization Imagen 2

 

Fíjate que puedes hacer un pequeño filtrado y que te muestre sólo los plugins, los themes (plantillas) o el propio WordPress (que también puedes traducir con este sistema):

Manual Codestyling Localization Imagen 3

 

Para este ejemplo he decidido trabajar con la plantilla de WordPress ‘Hueman’. Podría haber elegido cualquier otra. Pero esta la instalamos y nos encontramos que está toda en inglés, así que es lo que podríamos decir el ‘peor caso’.

Así pues, vamos a añadir nuestro idioma.

Haz click en ‘Añadir nuevo idioma’:

Manual Codestyling Localization Imagen 4

 

Entonces se abrirá una ventana donde podrás elegir qué idioma añadir a la plantilla. Para este ejemplo yo añadiré el Español de España. Una vez seleccionado tu idioma haz click en ‘Crear Po-File’:

Manual Codestyling Localization Imagen 5

 

Ahora, además del inglés, también tienes disponible el idioma español. Pero como lo acabamos de crear ahora mismo el archivo está vacío, así que tendrás que escanearlo haciendo click en ‘volver a escanear’:

Manual Codestyling Localization Imagen 6

 

Y en la ventana que se abre haz click en ‘escanear ahora’ (Y cuando finalice haces click en ‘Finalizado’):

Manual Codestyling Localization Imagen 7

 

Ahora sí, ya puedes hacer click en ‘Editar’:

Manual Codestyling Localization Imagen 8

 

Te aparecerá una pantalla de este estilo. En la columna de la izquierda tienes el texto original en inglés. Y en la columna de la derecha no hay nada, pero es donde aparecerá el texto en español cuando hagamos la traducción:

Manual Codestyling Localization Imagen 9

 

¿Y ahora qué hay que hacer?

¡Pues traducir!

La plantilla que estoy utilizando de ejemplo te muestra la palabra ‘Follow’ al lado de los iconos de redes sociales. ¿No te apetece que ponga ‘sígueme’?

Busca la palabra a traducir en el buscador de la columna de la izquierda (¡Ojo con las mayúsculas y minúsculas!) y cuando la encuentres haz click en ‘Editar’:

Manual Codestyling Localization Imagen 10

 

Te aparecerá una pantalla dónde podrás escribir la traducción que quieras y luego guardarla:

Manual Codestyling Localization imagen 11

 

¡Pero atención que todavía no has terminado! Has traducido el texto pero ahora tienes que compilarlo en un lenguaje que entienda WordPress. Si no lo haces será como si no hubieras traducido nada. Así que no te olvides, para terminar, de hacer click en ‘generar mo-file’:

Manual Codestyling Localization Imagen 12

 

¡Un pequeño truco! No tienes porque hacer una traducción exacta. Si en lugar de poner ‘sígueme’ te apetece más poner ‘estoy en todas estas redes sociales’ siéntete libre de hacerlo. Es tú página. Son tus normas ;-)

 

Y hasta aquí este pequeño tutorial del plugin Codestyling Localization.

En el caso de que te encuentres con que el plugin o plantilla que quieres traducir ya tiene el idioma que queremos añadido, todo será mucho más sencillo. Ya que directamente podrás editarlo y luego traducirlo como ya hemos visto:

Manual Codestyling Localization Imagen 13

 

Bueno, te lo he querido explicar con detalle y ha quedado un poco largo, pero es sencillo, ¿verdad?

 

Pero Xavi, antes has dicho que con Codestyling Localization podré editar la mayoría de los textos, ¿entonces no sirve para todos?

Sólo podrás utilizar este sistema si la plantilla o plugin que quieres localizar trabaja con archivos *.po/*.mo.

Pero hay muchos plugins y muchísimas más plantillas que los utilizan. Así que es muy posible que Codestyling Localization te sirva para poder hacer la localización de esos textos que no están en tu idioma.

Para asegurarte, el método más sencillo es que entres en el menú principal del plugin (Herramientas >> Localización). Si la plantilla o plugin que quieres traducir aparecen allí, es que trabajan con archivos *.po/*.mo y por tanto podrás editar los textos con el método indicado.

 

Y todo esto de los archivos *.po/*.mo… ¿Me explicas un poco lo que hemos estado haciendo?

No quiero ponerme muy técnico, así que si quieres saber un poco más de los archivos *.po/*.mo te recomiendo este post que escribí hace tiempo donde hablo un poco más en detalle del tema. Si me pides que lo resuma en 4 líneas te diré que los textos de algunas plantillas y plugins se pueden reunir en unos archivos con extensión .po (es_ES.po para español de España, por ejemplo). Pero WordPress no entiende estos archivos, así que los convertimos a un formato que pueda entender, y eso son los .mo. Habitualmente estos archivos se guardan en una carpeta llamadalanguagesdentro del plugin o plantilla en cuestión.

 

Y nada más.

Espero que este mini manual te haya gustado y te haya resultado útil.

Si es así me harías un gran favor si lo compartes en alguna de tus redes sociales.

¡Muchas gracias! :-)

 

¿TE HA GUSTADO EL POST? SUSCRÍBETE GRATIS Y TE AVISO DE:

  • Nuevos Posts.
  • Contenido exclusivo para suscriptores.

  • Cursos.
  • Ebooks (Próximamente)

1394084835_01_messages

No compartiré nunca tus datos. 100% Spam Free.

Xavier Pera

Consultor y formador en nuevas tecnologías ■ Especializado en WordPress y Ecommerce ■ Te ayudo a dar el salto a Internet en Tecnología Social
Soy Xavier Pera, Ingeniero de Telecomunicación y formador en nuevas tecnologías. Ayudo a personas, empresas y negocios físicos a dar el salto a Internet. Me he especializado en WordPress y el uso del mismo como Ecommerce. Te ayudo a tener un Blog, una Web o una Tienda Online. Me encontrarás en Facebook, Twitter y Linkedin.